nach diesen erfahrungen gibt es kein zurück

fritz letsch, Theaterpädagoge,
Zukunftswerkstatt- Moderator

korr. Juli 2002 /Jan05

im KollegEnkreis
 entwicklungsdienst
theater - methoden
in der Paulo-Freire-Gesellschaft eV


first report and plans after the 8. international festival of the Theater of the Oppressed:
The Ripple Effect

erster bericht und pläne nach dem 8. internationalen festival der unterdrueckten:
wellen aussenden:
29. mai bis 8. juni 1997 in Toronto, Canada

First I want to thank the german paulo-freire-society for their support, enablying me to join this really overwhelming and deep impressing event.

zuerst moechte ich der paulo-freire-gesellschaft danken,
dass sie mir mit ihrem beitrag die teilnahme an diesem wirklich ueberragenden
und sehr tief beeindruckenden ereignis ermoeglicht hat.

The troupe of Mixed Company in Toronto put up a so rich and many-sided program,
it was not easy, not to miss some of the important szene-work of the different joker-colleagues
and stay on the other side in ability for to look in workshops for the way of working,
the differencies and shades, bring them on the point and discuss it.

die leute von der Mixed Company in Toronto haben uns ein derart volles und vielseitiges programm zusammengestellt,
dass es schwer war, einerseits nichts wichtiges aus der szenenarbeit der verschiedenen kollegInnen zu versaeumen,
andererseits noch aufnahmefaehig zu sein, in den workshops die arbeitsweisen,
unterschiede und nuancen auf den punkt zu bringen und zu diskutieren.

The work of the groups was not often so easy and fine like the presentation of the CTO Rio
(centro teatro delí oprimido rio de janeiro), bringing under regie of augusto boal a high professional look
on their popular culture backgrounds with really simple but very fine requisits,
being also part of their assembling-methods at their steet-work.

die arbeit der kollegInnen war selten so einfach schoen wie die praesentation des cto rio
(centro teatro delí opprimido rio de janeiro), die mit augusto boal als regisseur
eine musikalisch und taenzerisch hochprofessionelle darstellung ihrer volkskultur-hintergruende
mit relativ einfachen mitteln vorstellten, die auch verlockende versammlungs-elemente ihrer strassen-arbeit sind.

In an opening-gala short presentations gave impressions of the scenes,
the groups and jokers had brought with them, at other evenings parts of the work of augusto boal
and the workshops and of other regions were presented.

in einer opening-gala wurde in kurzen bildern vorgestellt,
was die gruppen und einzelne in den verschiedenen szenen mitgebracht hatten,
an anderen abenden wurden beispiele der arbeit von augusto
und den workshops sowie aus einzelnen regionen vorgestellt.

At one evening we assembled for a "Tribut to Paulo Freire",
I had asked for and had also the honor to manage:
in a great circle, only broken by an arragement of flowers and fruits in front of the stage,
I asked in the manor of a talking-circle for impressions,
how Paulo Freire moved and stimulated the individal:

as he was a flower, letís be the fruits of his work

an einem abend versammelten wir uns zu einem "Gedenken an Paulo Freire",
das ich vorgeschlagen und dann auch die ehre anzuleiten hatte:
in einer grossen runde, die nur von blumen und fruechten vor der buehne unterbrochen war,
bat ich, im stil eines talking-circle, davon zu erzaehlen,
wie Paulo Freire die einzelnen bewegt und angeregt hatte:

so wie er blume war, lasst uns fruechte seiner arbeit sein

The contributions reached from different personal meetings to parts of his books,
of presented work, inspired by him
and at the end a common song and dance from his north-brazilian home,
brought to us by the friends from rio.

die beitraege waren neben vielen ereignissen in persoenlichen begegnungen
vor allem aus seinen buechern, aber auch vorgetragene elemente aus der von ihm inspirierten arbeit
und zum abschluss ein gemeinsames lied und ein tanz aus seiner nordbrasilianischen heimat,
das uns die kollegInnen aus rio beibrachten.

About he fullfilled days and nights I will write single impressions later, only two elements at this place:

die vollen tage und naechte werd ich sicher noch in einzelnen episoden beschreiben, zwei elemente schon hier:

The work of david diamond and lisa thomas with native people:
in boarding-schools of the churches for nearly hundred years
the children were not only tooken by law from their families and punished when using their indian language,
but also had to stand sexual abuse, that later in their families went on:
a very moving theater-work, bringing many involved persons in open community-evenings to talk about under tears,

die arbeit von david diamonds und lisa thomas mit native people:
in missionsschul-internaten wurden fast hundert jahre lang
die staatlich entfuehrten kinder indianischer abstammung nicht nur bestraft,
wenn sie ihre eigene sprache benutzten, sondern auch sexuell missbraucht,
was sich dann in den familien fortsetzte: eine absolut bewegende gemeinde- theater-arbeit,
in der viele beteiligte in offenen gemeinde-abenden als opfer und taeter in traenen ihre last besprechen konnten,

women in india under the violence of their oppressive traditions,
between widow-burning and families under the burden of dept
from dowry and funeral-traditions ...

indische frauen in der gewalt ihrer unterdrueckerischen traditionen,
zwischen witwenverbrennung und familienverschuldung
durch belastende mitgift- und trauerfeier-traditionen ...

A conference-part in the festval brought many questions,
but in the first time not so much structure,
till a network-groupe gave me the fundament for further work:

ein konferenz-teil innerhalb des festivals brachte zwar viele fragen /beduerfnisse,
aber zuerst wenig struktur zutage,
bis fuer mich in einer netzwerk-gruppe grundlagen fuer die weitere arbeit entstanden:

At one side a newspaper should bring reports from time to time,
at the other side net-nots shall help as regional dealers.
An internet- connection is started by the great mailings of mixed company and some homepages,
the university-level will join this.

einerseits soll eine regelmaessige zeitung aus den verschiedenen bereichen berichten,
andererseits sollen netz-knoten als regionale verteiler dienen.
eine internet-verknuepfung gibt es schon in einem grossen verteiler von mixed company
 und etlichen homepages, die hochschul-ebene wird erst in der folge zusammenwachsen.

The absolute event for me was a circle of jokers at the end of the festival,
bringing together the experiences in the different countries as england, netherlands,
swizerland, france, italy, cuba, japan, india, brasil, austria, germany and canada in differencies and common points.

ein absolutes ereignis war dann für mich am ende des festivals eine joker-runde,
die aus den erfahrungen in den verschiedenen laendern zwischen england, niederlanden,
schweiz, frankreich, italien, cuba, japan, indien, brasilien, österreich, deutschland und canada ...
unterschiede und gemeinsamkeiten zusammenfuehrte.

The "Ripple-Effect" means a rippling movement:
that shurely is started, although the next international festival of the oppressed (in four years?) is not fixed.

der "Ripple-Effect" meint eine wellenbewegung:
die ist sicher gestartet worden,
auch wenn ein naechstes internationales festival des theater der unterdrueckten
(in vier jahren?) noch nicht festgelegt ist.

But until this time many other things will come: at first different regional meetings and steady exchange will prolonge our intensive meeting. As next a european joker- and group-conference in munich 23. - 27. october will work over a way to transmit the legislative theater in our situation.

aber bis dahin wird noch vieles andere geschehen:
vor allem regionale treffen und regelmaessiger austausch
wird unsere intensiven begegnungen weiterfuehren.
als naechstes werden wir in muenchen sicher eine menge der europaeischen
joker- und gruppen-kollegInnen begruessen koennen,
wenn wir 23. - 27. oktober hier unsere europaeische fachkonferenz
und den workshop mit augusto boal zur übertragung des legislativen theater in unsere situation veranstalten.

In our toronto meeting with augusto boal and lisa kolb (vienna)
we were talking about the conference and the workshop,
also some other jokers from england, netherlands, swizerland, france and italy
are interested in the concept, some already have announced:

in unserem treffen in toronto mit augusto und lisa kolb (wien)
habe ich die konferenz und den workshop zum legislativen theater besprochen,
das konzept interessiert auch die kollegInnen aus england, schweden, italien,
den niederlanden der schweiz und frankreich sehr, einige haben sich schon fest angemeldet:

Thursday 23 oct. morning, 10-13 uhr:
meeting of the jokers and groups of the different countries
with organisators from munich initiatives for planning of the morning-workshops,
presenting on friday, saturday and sunday morning the different ways and methods,
looking at the same time for the political situation and possibilities for legislative change.

donnerstag 23. okt. vormittag (10-13 uhr):
treffen der joker und gruppen aus den verschiedenen laendern
mit organisatorInnen aus muenchener initiativen zur vereinbarung der einzelnen workshops,
die freitag, samstag und sonntag vormittag einerseits die arbeitsweisen der joker vorstellen,
andererseits die politische situation in muenchen auf legislative veraenderung untersuchen sollen.

Thursday 23 oct. afternoon, 15-18 uhr:
Start of the workshop with augusto boal, (in english, limited on 30 persons, only practioniers):
basics and methods for the work on scenes for legislative theater,
grounding of the ideas in our political daylife,
fixing of the common schedule and the steps of work
till the presentation of the results monday.

donnerstag 23. okt nachmittag (15-18 uhr):
start des workshop mit augusto boal,
(in englisch, begrenzt auf ca 30 personen, die bereits praxis mit den methoden haben)
grundlagen und methoden der erarbeitung von szenen des legislativen theaters,
ansiedlung der ideen in unserem politischen alltag,
festlegung der gemeinsamen zeiten und arbeitsschritte
bis zur praesentation der ergebnisse am montag.
Thursday 23 oct. evening, 20 - 22.30 uhr:
public evening: from theater of the oppressed to legislative theater,
with augusto boal and translation (I have only money for translation to german now, who can help?)
The city of munich gives us in the frame of her latin-america-weeks
the little concert-hall (200 persons, stage) with finances beside in the gasteig-culture-center.

donnerstag 23. okt abends (20 - 22.30 uhr) oeffentliche vorstellung:
vom theater der unterdrueckten zum legislativen theater mit augusto boal und uebersetzung. die landeshauptstadt muenchen stellt uns im rahmen der lateinamerika-wochen den kleinen konzertsaal (200 personen, bühne) mit nebenkosten im gasteig-kulturzentrum.

friday, saturday, sunday
work in the same workshop-groups,
in the evening exchange- and reflection-circles,
on saturday the schedule with augusto has to change
for a speech he has to hold in paris in the morning.

freitag, samstag und sonntag
arbeit in den gleichen workshop-gruppen,
abends austausch und reflexion,
am samstag wird sich die einheit mit augusto in den abend verschieben,
weil er vormittags auf einer veranstaltung in paris sprechen muss.

Monday, 27. oct. 11-15 uhr
Presenting of our results in mainhall for mayors, politicians and interested people,
press-conference (we have to think on the 50 birthday of the lord mayor this day!)

montag, 27. okt 11 - 15 uhr
vorstellung unserer ergebnisse im rathaus fuer buergermeisterIn,
fraktionen und interessierte und pressegespraech
(dabei einzurechnen: 50er geburtstag des oberbürgermeisters!)

Routledge in london is preparing an english version of augustoís book "teatro legislativo",
but is waiting with the last pages for the results of our workshop;
in paris our ideas of an european using of the legislative theater found great interest,
so the work of augusto gets from there new impuls.

der routledge-verlag in london bereitet die herausgabe augustoís buchs "teatro legislativo" in englisch vor,
wartet aber mit den letzten seiten noch auf die ergebnisse unserer workshops;
in paris sind unsere ideen der europaeischen anwendung des legislativen theaters
auch auf grosses interesse gestossen,
so dass die arbeit von augusto auch dort neuen auftrieb bekommt.

In lingen (theaterpaed. center emsland) and gauting (institut für jugendarbeit of bayr. youth) are short before our conference workshops with augusto about the basics of TO.

lingen (theaterpaed. zentrum emsland) und gauting bei münchen
(institut für jugendarbeit des bayr. jugendring)
bieten kurz vor unserer konferenz workshops mit augusto
zu den grundlagen des theater der unterdrueckten an.

So far in short : interested in more? Best wishes, fritz

soweit in kuerze das wichtigste, an mehr interessiert? lieben gruss, fritz letsch

zurück zur Übersicht